Friday, February 27, 2009

Group Announcement

So in case anyone (which at this point is probably all of you) is wondering what's going on with the group, here's the big news:


We aren't doing subbing anymore.

Among all the technical difficulties we've had with episode 15 up, we just don't see the point anymore - up through at least episode 20 has already been released from other groups, and there's no way we'll catch up. Sorry that the road had to end here, and we're grateful for all the support we've received from everyone from the short stint we did have. We really enjoyed doing the subs for you.


But.


Some of you might have noticed the most recent poll and have wondered the meaning of it.

We are pleased to announce that we are in the works for doing Monochrome Factor manga scanslation in collaboration with another scan group that is now completing their work with volume 5. Wolfy and I are the members of the original Trinity on the project with this group, and we are being joined by Elocinaqui. The other groups' members are Kazimierzi, lightningsha, and soothsayer from LiveJournal.

We hope you understand, and that you're willing to give this new venture a try. We will post the chapters here for download as soon as they are posted, so check back if you're interested.


Thanks again for your understanding and support.

Tuesday, February 24, 2009

Monochrome Factor, Vol. 7 [DVD Box Set]

New scans! This is the second to last box! D:




Front slipcover. Kou~<3




Front cover. I quite like this one. :3



My next box should be here in about three weeks... and so will end the fun. :/

Hoping to have Kou's CD up for download soon. Until then.

Saturday, February 14, 2009

OP Theme - Metamorphose CD Download

Happy Valentine's Day, everyone!

Before I want to get down to business, I want to alert everyone. I'm sure anyone that's seen the chatbox in the past week or so has seen one of the posts talking about how you can find a few Monochrome Factor episodes at some site or another. I hate to be called paranoid but I would honestly advise against clicking on that link. Over on deviantArt there's been viruses going around because of posts like that - tricking you into thinking there's something beyond the link, but there is actually a malicious virus waiting right there for you.

I haven't clicked on the link to see whether or not I'm crying wolf, but my thoughts are: everyone here knows where to find episodes of Monochrome Factor, I'm sure, from valid sites. If you don't, message us and we'll see if we can help you. But I just don't want anything happening to any of our visitors. Please, if you have clicked on the link and gotten a virus, let us know so we can take action against it.


Now, continuing on... here's another CD download for you - the opening theme, "Metamorphose" by Asriel.





Tracklisting:
1. Metamorphose
2. 歎きの雨を一雫
3. Metamorphose (off vocal)
4. 歎きの雨を一雫 (off vocal)







Please enjoy! :)



P.S. If you're one of those unfortunate people that saw this post before I realized I didn't put in download links, I really apologize. Midterms, brain fried! Whee! Fixed now.

Wednesday, February 11, 2009

Koori no Tsukiyo Translation

Hurray! It's been done! Many thanks to Dark_Angel88 for providing me with the link, and more credits to 芽生 (芽生さんじゃありませんか?本当にありがとうございます) for putting the lyrics on her blog.


Please enjoy!


~.oOOo.~
氷の月夜
Koori no Tsukiyo
Moonlit Night of Ice


探していたものは此処にあるよ
遠い遠いようで すぐ側で待っていた
Sagashiteita mono wa koko ni aru yo
Tooi tooi you de sugu soba de matteita
The one you have searched for is here
It seemed so far away, but I've been waiting right here at your side



傷付けずに 傷付かずに
世界が出来ていないなら
僕は君を守るために生きていたいから
Kizutsukezu ni, kizutsukazu ni
Sekai wa dekiteinai nara
Boku wa kimi wo mamoru tame ni ikiteitai kara
Please don't get hurt, please don't be hurt
But if the world won't permit that,
I will protect you, because I want you to live


氷の月夜 今僕ら飛び出して
まだ見えぬ場所を求め行く
染まり始めたあの光は 僕らか世界なのか?
Koori no tsukiyo ima bokura tobidashite
Mada mienu basho wo motome yuku
Somari hajimeta ano hikari wa bokura ka sekai na no ka?
Now, we'll fly from this icy moonlit night
And search for a place we've still yet to see
Has that light begun to dye us, begun to dye our world?


夢と現実(リアル)なんて 紙一重だった
「正しい」の定義を 決めるのは自分で…
Yume to RIARU nande kami hitoe datta
Tadashii no teigi wo kimeru no wa jibun de...
The difference between dreams and reality is paper-thin
I will decide myself what the "correct" definition is...



傷付けずに 傷付かずに
世界が終わるその日まで
僕は君が望む時間(とき)を守り続けたい
Kizutsukezu ni, kizutsukazu ni
Sekai ga owaru sono hi made
Boku wa kimi ga nozomu toki wo mamori tsuzuketai...
Please don't get hurt, please don't be hurt,
Until the day the world ends,
I will wish for you, and continue to protect our time...


氷の月夜 今僕ら駆け出して
重なった力合わせ行く
広がっていくあの光は 僕らか世界なのか?
Koori no tsukiyo ima bokura kakedashite
Kasanatta chikara awase yuku
Hirogatteiku ano hikari wa bokura ka sekai na no ka?
Now, we'll run from this icy moonlit night
And combine our overlapping power
Is that light spreading into us, into our world?



あの闇の中で 一つ灯(あかり)があったなら
僕にとってそれは 「君」だと強く想える
Ano yami no naka de hitotsu akari ga atta nara
Boku ni totte sore wa "kimi" da to tsuyoku omoeru...
If in that dark, there was just one light,
I would hold it, and think strongly of you...



氷の月夜 今僕ら飛び出して
まだ見えぬ場所を求め行く
染まり始めたあの光は 僕らと世界
この光の下でまた 笑い合えるように
大切な物が消えないよう 僕らは
闇の中で 戦ってく 誰(た)が為に? 「君」へ…
Koori no tsukyo ima bokura tobidashite
Mada mienu basho wo motome yuku
Somari hajimeta ano hikari wa bokura to sekai
Kono hikari no shita de mata warai aeru you ni
Taisetsu na mono ga kienai you bokura ha
Yami no naka de tatatteku taga tame ni? "Kimi" he...
Now, we'll fly from this icy moonlit night
And search for a place we've still yet to see
That light has begun to dye us and our world...
Let's meet again, smiling, under this light
So that the things important to me won't disappear, I...
For whom am I fighting in the darkness? For "you"...

Sunday, February 1, 2009

Drama Translation - Episode 1: Shadow of Dusk

It's finished! Here's the translation of the drama track from the first character song CD. You can listen along and read if you'd like.

Please enjoy. :)



Kengo: Aya sure is persistent! Day after day, she comes around bothering us. I wish she would just give up.

Akira: Mm. She is the authority.

Kengo: You said it!

Someone: It's over!

Kengo: Huh? What's that?

Monochrome Factor Character Song CD Mini Drama: The Shadow of Shirogane Tower.
Episode 1 - Shadow of Dusk
(TL Note: "Shirogane" means "silver" or "platinum"; literally read, it is "White Gold")

Someone: Congratulations! Second place is a Cyclone Vacuum!

Kengo: Wow! It's my first time seeing something like this!

Akira: Eh.

Kengo: It sure looks cool. First place is a flat-screen liquid crystal television, third place is a portable Gamekey...

Akira: Gamekey?

Kengo: Ah, speaking of that, I think I got a note from neechan. How embarrassing. Where was it...

Akira: Is this it?

Kengo: Ah!

Akira: I swiped it from you.

Kengo: Uh... no, I... that's...

Akira: How brave. Such a thing would usually make a man upset, right?

Kengo: Y-yes...

Someone: Here you go, one round!

Akira: Anyway, I just need to aim for third place...

Someone: It's done! He did it! And the prize, a meal at a top-class French restaurant!

Kengo: Amazing! Akira, you're amazing!

...........

Kengo: Hey, it's a special invitation!

Akira. Eh.

Kengo: Um, "After making your way up the mountain, please stay for awhile in the white retreat, which was an embassy of the homeland in the Meiji Era, before continuing on to the restaurant..."

Akira: Tch.

Kengo: "Since it shines so beautifully in the moonlight, it has been named Shirogane Tower..."

Akira: Shirogane Tower?

Kengo: "... and has been transformed into a restaurant, as it is now, that is now highly thought of."

Akira: -sigh-

Kengo: "We are devoted to your satisfaction. For helping make us a success, we thank you for coming, and hope you enjoy your visit", it says.

Akira: -sigh-

Kengo: But, that was really cool, Akira! ...... What is this 'page' they're giving us?

Akira: -snort-

Kengo: Hey, come on, Akira!

Akira: Ah, shut up! Unless you're talking about the game, that is!

Kengo: What are we going to do about this?

Akira: About what?

Kengo: What you got from the lottery!

Akira: Wouldn't you like to go with your sister?

Kengo: But this is for you, Akira...

Akira: I'm not really interested.

Kengo: But, even so....

Akira: What now? If you want to go, just go.

Kengo: But we have to go at seven for it, right? That's the only requirement.

Akira: Oh.

Kengo: Oh, and they have a dress code, too! Amazing.

Akira: Then just go with your family.

Kengo: Um... but you see...

Akira: Hm?

Kengo: On this date, my parents are going to be on a luxury trip overseas.

Akira: Oh.

Kengo: So, I can't go with my family. You should come.

Akira: What?

Kengo: Since my family won't be around, won't you come with me to the restaurant?

Akira: I'll pass. French isn't really my thing.

Kengo: What? Then, what should I do?

Akira: How about Aya?

Kengo: Aya? Surely you don't mean that unreasonable prefect! I don't think French is her thing.

Akira: I see.

Kengo: Hmmm.... I got it!

Akira: Oh?

Kengo: We'll go!

Akira: With who?

Kengo: Akira, me, Kou-nii, and Shirogane-san!

Akira: Are you stupid?

Kengo: Eh?

Akira: Shirogane doesn't count. He's not human.

Kengo: O-oh... that's right... I'm sorry...

Akira: Guess you won't budge.

Kengo: Huh?

Akira: How about Master? I bet we can get him to come.

Kengo: Akira...

Akira: You call Kou-nii. I'll go see if Master will come.

Kengo: Akira! Thank you!!

Akira: Dorya!

Kengo: Guh...

Akira: Take this!

Kengo: OW!

Akira: Yes... at that time, we couldn't imagine it. The lesson we were about to learn from this free trip was only the beginning of the story. It was something that had to be seen to be believed...