Friday, August 29, 2008

Crystallize Translation

To help you guys stave off your MF hunger until we can get the next episode released, I have completed this: a translation of Shirogane's character song! Whee! My CD finally got here... after much confusion and such. -_- I hate to admit I got a little more distracted by my Koutetsu Sangokushi CDVD, but...



Anyway, I really love this song - a soft, gentle, touching ballad by Shirogane was hardly what I had expected. The gentle effects help give off that 'crystal' feeling. His wording was really difficult to get around, since almost every word had many meanings, but I think I've managed to get his message across. :)

The philosopher in me adores this song, though I promise I won't analyze it for you. XP

Please enjoy. Imeem player at the bottom. :D

.oOOo.

Crystallize
Suwabe Junichi as Shirogane

果てしなく 遠く 今 光が差した
振り返れば いつでも
茨のような道も いつしか変わる
信じれば 花舞う
Hateshinaku tooku ima hikari ga sashita
Kurikaereba itsudemo
Ibara no you na michi mo itsushika kawaru
Shinjireba hanamau
Now, everlasting and far away, the light has been raised
If you turn to look back, always,
Like a path of thorns, it will change
If you believe, flowers will be fluttering around



影を知る あの日は 震えるほどに泣いた
闇夜に 何想う そう 覚悟を決めて
逢いに行く
Kage wo shiru ano hi ha furueru hodo ni naita
Yami yoru ni nani omou sou kakugou wo kimete
Ai ni yuku
It was that day you knew the shadows, and shakingly, you cried
In the dark night, what did you feel? Yes, the resolution you decided

Was that we would to meet



結晶のごとく 君を抱いた
つめたいほど熱く燃えている
結晶のごとく 君を守るよ
張りつめ 旋律が流れる
Kesshou no gotoku kimi ga idaita
Tsumetai hodo atsuku moeteiru
Kesshou no gotoku kimi wo mamoru yo
Aritsume senritsu ga nagareru
As if crystallizing*, I embraced you
You're so unfeeling, it burns

As if crystallizing, I'll protect you

Our melody is spreading, and washing away



闇にのまれる前に 君の面影。。。
たまれわずに 歩けた
乾いてたこの心 いつしか変わる
望むなら 花咲く
Yami ni nomareru mae ni kimi no omokage...
Tamare wazu ni aruketa
Kawaiteta kono kokoro itsushika kawaru
Nozomu nara hanasaku
Before the darkness swallows your image...
I save you, and we walk together

I was unaware that my heart changed, and dried up -

If you wish it, it will bloom.



誰もが 光を 欲しがっているけれど
影を知る者こそ 本当の光を
みつけられる
Daremo ga hikari wo hoshigatteiru keredo
Kage wo shiru mono koso hontou no hikari wo
Mitsukerareru
Everyone desires the light, but
Those who know the shadows have found

The true light.



結晶のごとく 君を見つめる
儚く せつなく 深い神話
結晶のごとく 君に誓うよ
僕が 壊れた なくなるまで
Kesshou no gotoku kimi wo mitsumeru
Hakanaku setsunaku fukai shinwa
Kesshou no gotoku kimi ni chikau yo
Boku ga kowareta nakunaru made
As if crystallizing, I gaze at you -
An ephemeral, unsullied, deep legend

As if crystallizing, I pledge to you:

I won't break anymore.



君を想えば ひとつになる
ふたりのCrystallize
泣かないで 傍にいる
君だけを ずっと
Kimi wo omoeba hitotsu ni naru
Futari no Crystallize
Nakanaide soba ni iru
Kimi dake wo zutto
You must think about only one thing -
Our Crystallize**
Don't cry - I'll be near
You alone, forever....



結晶のごとく 君を抱いた
つめたいほど熱く燃えている
結晶のごとく 君を守るよ
僕が 壊れた なくなるまで
Kesshou on gotoku kimi wo idaita
Tsumetai hodo atsuku moeteiru
Kesshou no gotoku kimi wo mamoru yo
Boku ga kowareta nakunaru made...
As if crystallizing, I embraced you
You're so unfeeling, it burns
As if crystallizing, I'll protect you
I won't break anymore.




Crystallize - 白銀 (CV: 諏訪部順一)


*In this case of the word "crystallize", Shirogane means "helping free you
from confusion" or "help make things clear".
**In this case, "crystallize" probably means "to assume definite or concrete
form"

Wednesday, August 27, 2008

Episode 13 Info And Veoh Mishaps

Hiya,
I apologize, but between cruel teachers and everything else that bites in my life, I haven't had much time to start the subs. (Not to mention we are having some difficulties with some lines that are hard to understand...) I'm trying to get some in today, but the only definite day that I know that I will be able to work on is Friday (and, well, Saturday morning...). I'm trying, though, I promise. But I'm damn sure that it will be out before that other-certain-group :P
Veoh Stuff:
So unfortunately our videos have been removed from Veoh, I don't know why they took them off-they didn't tell me...
Until I find a better site and have time to upload the videos, everyone is going to have to download, I'm really sorry :(
But I might be able to get them on this site, eventually...I'll just need some time...
Things are making it very difficult for us...
~Wolfy

Sunday, August 24, 2008

Episode 13 - Translated

That's where the progress stands on the next episode, at least. After watching episode 12 when we released it, I suddenly got very paranoid about my translations, so I took extra-special care, as much as I could, with episode 13.

Though, it might we a week or so before it actually comes out due to Wolfy and Vinny being stuck back in school. I still have a week to go, so I'm going to try and translate as much as I can.

The moving went great, though there's still some settling-in to do (things to buy, things to put up, schedules to figure out, etc.) but it's gone rather well so far. Hurray for my random MF stuff posted on the walls!

My Shirogane CD should be here by tomorrow, so I'll be able to have his character song translated as well. Maybe I'll start translating the dramas...

Anyway, so expect episode 13 soon. Byes!

~yusahana6323

Tuesday, August 19, 2008

Monochrome Factor Episode 12 [MonoRyuukou-Subs]

Hiya!

Uh so, some of the subs show up like half a second late, but it's not bad...

Download it here.

If you want to be able to just watch it, go to our Veoh page...

The direct link to the Episode is here.

Thank You,

~MonoRyuukou-Subs (Trinity)

Destiny Translation

A little something I did quickly before I move.

Akira's character song, called "Destiny". My first thought was that it would be like one of the other many songs that have the word 'destiny' in my arsenal of music - slow, quiet, somewhat sad and maybe a bit emo. However, I like it quite a lot, actually, and it was against expectation. It's a nice light rock song with just enough effect on the end of the chorus to make one feel pulled in. I adore Ono Daisuke's voice, and hearing it sing for a character strong and confident like Akira is pure joy. The slight twang he puts on his voice fits the music and Akira's character excellently.



So, I hope you enjoy this quick translation. It should prove to be a nice look a little deeper into Akira's character. :)

I've embedded an imeem player at the bottom, so if you want to listen and follow along, be my guest.

.oOOo.

Destiny
Ono Daisuke as Nikaidou Akira

透明な空から残虐ってくる
拳を突き上げろ 何もかも砕くまで。。。
Toumeina sora kara zangyattekuru
Kobushi wo tsuki agero nanimo kamo kudakumade
From the transparent sky, it comes cruelly -
My fist lunges over whatever comes and smashes it all



悲しい性なら どこまでも突き進む
血塗られた歴史も また繰り返すだけ
愛しい感情はどこかに捨てていく
揺らいだ心を握ったまま跳び立とう
Kanashii saga nara dokomade mo tsukisusumu
Chigurareta rekishi mo mata kurikaesu dake
Itoshii kanjou ha dokoka ni suteteiku
Muraida kokoro wo nigitta mama tobidatou
If your nature is sad, push on through anything
A blood-stained history will only repeat itself
The feelings you hold dear will be cast aside somewhere
I grasped my shaking heart, and now I'll stand and fly away...


さあ真の夜も君に見せよう
闇を越えた真の闇を
もう戻れない俺の定めなら
ただ受け止めて歩き出すのさ
二つの影。。。
Saa shin no yoru mo kimi ni miseyou
Yami wo koeta shin no yami wo
Mou moderenai ore no sadame nara
Tada uketomete arukidasu no sa
Futatsu no kage...
Yes, I'll show you the night of a Shin* -
I passed through the darkness. The darkness of Shin
Won't return anymore. If it's my fate,
I'll take it, and begin walking.
Two shadows...



君だっていつかは見つけてしまうだろう
現実に隠れた事実を知るだろう
足元照らし出す道のない未知の中
手探り冷たいナイフさえ羽にする
Kimi datte itsuka ha mitsukete shimau darou
Genjitsu ni kakureta jijitsu wo shiru darou
Ashimoto terashidasu michi no nai mishi no naka
Tesaguri tsumetai KNIFE sae hane ni suru
You will discover it someday, won't you?
Confining yourself in reality, you know the truth, right?
Your footsteps being to shine, in the middle of a road that you don't know -
Even if you fumble with a cold knife, it will act as wings



さあ真の存在を君に見せよう
まだ知らない真の言葉
感じないならこの腕をあげよう
魂のまま行き来するのさ
二つの世界。。。
Saa shin no sonzai wo kimi ni miseyou
Mada shiranai shin no kotoba
Kanjinai nara kono ude wo ageyou
Tamashii no mama ikiki suru no sa
Futatsu no sekai...
Yes, I'll show you the existence of a Shin,
Though I don't yet know it. The words of a Shin -
If you can't feel them, I'll raise these arms
And come and go with the way of my soul
Two worlds...



まだ届かぬ孤独の声
この鎖を引きちぎって
Mada todorakanu kodoku no koe
Kono kusari wo hikichigitte
The voice of loneliness has yet to reach me.
I'll tear away these chains.



さあ真の夜も君に見せよう
闇を越えた真の闇を
もう戻れない俺の定めなら
ただ受け止めて歩き出すのさ
二つの影。。。
Saa shin no yoru mo kimi ni miseyou
Yami wo koeta shin no yami wo
Mou moderenai ore no sadame nara
Tada uketomete arukidasu no sa
Futatsu no kage...
Yes, I'll show you the Night of a Shin
I passed through the darkness. The Darkness of Shin
Won't return anymore. If it's my fate,
I'll take it, and begin walking.
Two shadows...



It's my destiny きっと。。。
It's my destiny kitto...
It's my destiny, surely...



* "Shin" also translates to "Truth".



Destiny - Ono Daisuke

Monday, August 18, 2008

Our Chat Box

Hiya it's Wolfy,
Just incase you guys want to leave a quick message or whatever.
Edit: Yo it's Wolfy, I moved it to the side! -->>
I'll be on sometimes.
~Wolfy

Progress report18-8-08

Wow, so many eights. -shot-

Anyway, God of Translation yusahana6323 here. Episode 12 has been translated and I believe Wolfy is working on timing and embedding right now. You can probably expect episode 12 to be out in the next few days. Now that we all know exactly what we're doing, there should be less error and confusion with this episode than there was with the last one.

Episode 13 might be a little bit longer in the making, since I'm moving in the next couple days and I haven't had much time to sit down and translate. I'll also want to go through 13 several times just because it is so important to the storyline, and the wording can be kind of tricky. (That, and Ko's dramatics will probably take me forever to get down right.) I'll ask your understanding if 13 doesn't come out for a week or so due to those things. :)

Now, off I go to pack some more. Thanks for your support!

Sunday, August 17, 2008

Metamorphose Translation

Wow, I managed something. -_-


Anyway, we all love this song right? It gave me shivers the first time I saw it. But the second half didn't make much sense... I had to go through several times in order to get it all straightened out.

Please enjoy this translation of Asriel's "Metamorphose", Monochrome Factor's OP song.


.oOOo.

Metamorphose
Metamorphose

灰色染まっていく 空色仰いで
此処は何処かと
闇色広がってく 空色塞いで
途を尋ねよう
haiiro somatteiku sorairo aoi de koko wa izuko kato
yamiiro hirogatteku sorairo fusaide michi o tazune you
In this place, where I watched the blue sky dyed the colour of ash,
I wanted to find the path that the spreading darkness blocked.


鏡の中映し出された 自分に怯えて
見ぬ振りしてた日々に
サヨナラした あの日の君を信じているから
言葉に出来ないけど――
kagami no naka utsushidasareta jibun ni obiete
minufurishiteta hibi ni
SAYONARA shita ano hi no kimi o shinjiteiru kara
kotoba ni dekinai kedo
Frightened by the 'you' that's reflected in the mirror,
You pretended not to see it as the days went by.

You believe you said 'goodbye' that day,

Though you didn't put it into words, so...


どうか叶いますように
二つの魂を 呼ぶ声が聞こえてる胸の奥底で
差し出した手を掴んで行こう 今は
立ち止まる暇は無い
モノクロな世界の中
douka kanaimasu youni
futatsu no tamashii o yobu koe ga kikoeteru mune no okusoko de
sashi dashita te wo tsukande ikou ima wa
tachidomaru hima wa nai
MONOKURO na sekai no naka
Please, let this wish come true,
For both of our souls; I can hear your voice crying it out from the depths of my heart.

Taking hold of the hand I held out to you,

Now is no time to stop

In this monochrome world...


夜色月が堕ちて 空色小さな光輝けば
闇色変わっていく 空色見つけて途は続いてく
yoruiro tsuki ga ochite sorairo chiisana hikari kagayakeba
yamiiro kawatteiku sora iro mitsukete michi wa tsuzuiteku
A night-coloured moon is falling as a small light shines in the sky
As I see the sky change to the colour of darkness, I continue searching for the path.



百の夜を乗り越えてきた 自分を誇ろう
動き始めた日々に
サヨナラした あの日の背中震える手の平
静かな微笑みを――
hyaku no yoru wo norikoete kita jibun wo hokorou
ugoki hajimeta hibi ni
SAYONARA shita ano hi no senaka furueru te no hira
shizukana hohoemi to
We crossed a hundred nights, and you came to be proud of yourself
And started to move as the days went by

You said goodbye at the end of that that day, and with the palm of your trembling hand

And your quiet smile,


どうか迷わないように
二つの魂を 操りし歯車がどこかにあるなら
刻む流れが止まらぬよう 今は
見つめ続けていよう
モノクロな時間の中
douka mayowanai youni
futatsu no tamashii wo ayatsurishi haguruma ga dokoka ni aru nara
kizamu nagare ga tomaranu you ima wa
mitsume tsuzukete iyou
MONOKURO na jikan no naka
Please, don't go astray anymore,
For both of our souls: if somewhere, there is someone pulling the strings
,
Stop their engraving flow.

Continue to watch intently

The monochrome time you're in.


鏡の中映し出された 本当の自分に
見ぬ振りしてた日々に
サヨナラした 走り出した 誰かを守りたい
言葉に出来ないけど――
kagami no naka utsushi dasareta honto no jibun ni
minufurishiteta hibi ni
SAYONARA shita hashiri dashita dareka wo mamoritai
kotoba ni dekinai kedo
The real you was reflected in the mirror -
You pretended not to see it as the days went by.

You said goodbye and ran, because you want to protect someone,

Though you can't put it into words, so...


どうか叶いますように
二つの魂を 呼ぶ声が聞こえてる胸の奥底で
差し出した手を掴んで行こう 今は
立ち止まる暇は無い
モノクロな世界の中
douka kanaimasu youni
futatsu no tamashii wo yobu koe ga kikoeteru mune no okusoko de
sashidashita te wo tsukande ikou ima wa
tachidomaru hima wa nai
MONOKURO na sekai no naka
Please, let this wish come true,
For both of our souls; I can hear your voice crying it out from the depths of my heart.

Taking hold of the hand I held out to you,

Now is no time to stop

In this monochrome world...


Saturday, August 16, 2008

We're On Veoh!

For those of you who just want to watch online; we are now on Veoh.

Check us out here.

Thank you.

Friday, August 15, 2008

Monochrome Factor Episode 11 [MonoRyuukou-Subs]

It's done! Episode 11 with subs has been finished!

We would just upload the video here, but the file is just too big.

Thus, if you wish to download, you can do so here.

Edit: Yo, this is W.S.K. This link will give you the edited version, that has that missing line at 20:57. If you don't want to redownload, just know that Nanaya says 'If you don't try to fight a little more, it'll be boring!'
Thanks,
~W.S.K.

Please let us know what you think! Episode 12 should be out shortly.

Peace out!

~MR-S Trinity

Thursday, August 14, 2008

AWAKE ~Boku no Subete~ Translation

Haahhh, first real post goes to me!


Because I like it so much, here's a translation of the full version of Monochrome Factor's first ED song, "Awake ~Boku no Subete", sung by Ono Daisuke as Nikaidou Akira and Kamiya Hiroshi as Asamura Kengo.


Please enjoy~!


.oOOo.

AWAKE ~僕のすべて~
AWAKE ~Boku no Subete~
AWAKE ~All of Me~



シンとした 世界~街角~に 涙の刻印
生きるほど 知るらびに 刻まれていく
shin to shita machi kado ni namida no kokuin
ikiru hodo shirurabi ni kizamareteiku
Under the streetlight on the corner, I sealed it with tears:
A rare pain, in which I realized the meaning of life



数えきれぬ 悲しみさえ
君と巡り逢うためのものならば
kazoekirenu kanashimi sae
kimi to meguriau tame no mono naraba
It sliced through even the sadness
I met you by chance, and for that reason...



闇を切り裂いて 君を抱きしめて このまま何処へ行こう
心の闇なら 戸惑うことなく 僕に預けて
月のない夜も 届かない想いも もう怖がらないで
甘い接吻に 光るその笑顔 君の一部になる
すべては dark and light
ひとつに…
yami wo kirisaite kimi wo dakishimete kono mama doko e ikou
kokoro no yami nara tomadou koto naku boku ni azukete
tsuki no nai yoru mo todokanai omoi mo mou kowagaranaide
amai kuchizuke ni hikaru sono egao kimi no ichibu ni naru
subete wa DARK AND LIGHT
hitotsu ni
I'll cut through the darkness and embrace you... where are you going like this?
Without being confused by hearts of darkness, you can lean on me

Don't be afraid of the unreacheable thoughts and moonless nights anymore

Your sweet lips and bright smile become one

Everything is dark and light

Put into one



ありふれた風景は 幸せの証~しるし~
失って 傷ついて はじめて知った
arifureta fuukei wa shiawase no shirushi
ushinatte kizutsuite hajimete shitta
The overflowing scenery is proof of my happiness
I knew where being lost and being hurt began



覚えた夢 守りたいひと
迷うことなど もう躊躇わない
oboeta yume mamoritai hito
mayou koto nado mou tamerawanai
You remembered the dream, and the person you wanted to protect
Without getting lost now, you can't falter again


愛を抱きしめて 君に触れさせて このまま何処へでも
目覚めたばかりの 一途な光を 君にあげる
終わらない闇も 切ない過去さえ
もう鎖さないでいて
零れた涙も 恥らう仕草も 僕のすべてになる
鼓動は dark and light はじまる…
ai wo dakishimete kimi ni furesasete kono mama doko e demo
mezameta bakari no ichizu na hikari wo kimi ni ageru
owaranai yami wo setsunai kako sae
mou tozasanaideite
koboreta namida mo hajirau shikusa mo boku no subete ni naru
kodou wa DARK AND LIGHT
hajimaru
I'll embrace my love and wrap you in it - you're going somewhere, but
Having just earnestly awakened, the light will lift you

Cutting through even the darkness of previous days

You're no longer chained down

Overflowing and overly shy behaviour will become my all

My heart beat is dark and light

And breaking free...



闇を切り裂いて 君を抱きしめて このまま何処へ行こう
心の闇なら 戸惑うことなく 僕に預けて
yami wo kirisaite kimi wo dakishimete kono mama doko e ikou
kokoro no yami nara tomadou koto naku boku ni azukete
I'll cut through the darkness and embrace you... where are you going like this?
Without being confused by hearts of darkness, you can lean on me



月のない夜も 届かない想いも もう怖がらないで
甘い接吻に 光るその笑顔 君の一部になる
すべては dark and light
愛を抱きしめて 君に触れさせて このまま何処へでも
目覚めたばかりの 一途な光を 君にあげる
tsuki no nai yoru mo todokanai omoi mo mou kowagaranaide
amai kuchizuke ni hikaru sono egao kimi no ichibu ni naru
subete wa DARK AND LIGHT
ai wo dakishimete kimi ni furesasete kono mama doko e demo
mezameta bakari no ichizu na hikari wo kimi ni ageru
Don't be afraid of the unreacheable thoughts and moonless nights anymore
Your sweet lips and bright smile become one

Everything is dark and light

I'll embrace my love and wrap you in it - you're going somewhere, but

Having just earnestly awakened, the light will lift you



終わらない闇も 切ない過去さえ
もう鎖さないでいて
零れた涙も 恥らう仕草も
僕のすべてになる
鼓動は dark and light はじまる…
owaranai yami wo setsunai kako sae
mou tozasanaideite
koboreta namida mo hajirau shikusa mo
boku no subete ni naru
kodou wa DARK AND LIGHT
hajimaru
Cutting through even the darkness of previous days
You're no longer chained down

Overflowing and overly shy behaviour will become my all

My heart beat is dark and light

And breaking free...


MonoRyuukou-Subs - Open!

yusahana6323, God of Translation of the MonoRyuuko Trinity and the manager of this site, speaking! This site is indeed now open!

Tweaking and such things will happen in the near future, when I'm not so overrun by finals and such things.

Since I haven't had time to work on anything more than the topbar, you should know that this site will be a great and ominous fansite for Sorano Kaili's Monochrome Factor, and will contain our own quick!subbed episodes, song translations, and perhaps even scanslations. Etc. You get the picture.

I will post from my own Blogspot, whilst WolfSinKyros, God of Subtitling and Technical Stuffs, and EvilValenStrife, God of All Other Necessities, shall post from the MR-S blog.

Please look forward to us!